Traducción de “Locutions to the World”
2-7 de junio de 2015
(I cannot hold back my words. They flow from my heart like a mighty river. Every person, every parish, every nation needs to hear my words. I climb the highest mountain and shout from the rooftops that the world is headed into darkness and will continue this path unless it listens.)
No puedo contener Mis palabras. Ellas fluyen desde Mi corazón como un río caudaloso. Cada persona, cada parroquia, cada nación necesita oír Mis palabras. Escalo la montaña más alta y grito desde las azoteas que el mundo se encamina hacia la oscuridad y seguirá este camino a menos que escuche.
(I am ready to act. I am ready to release immense light that will change the whole direction of the world. I am ready to act upon the world stage and to raise up those who will be agents of light. This is already happening in Pope Francis and he will be followed by another, my beloved priest son.)
Estoy lista para actuar. Estoy lista para liberar la luz inmensa que va a cambiar el rumbo entero del mundo. Estoy lista para actuar sobre el escenario mundial y para levantar a los que serán los agentes de la luz. Esto ya está sucediendo en el Papa Francisco y será seguido por otro, Mi amado hijo sacerdote.
(But that is not all. I will flood millions of hearts with new light, encouraging them to act, to speak out, to take a stand and to help. No longer will they be confused or overwhelmed by the darkness that now prevails. This is what I mean by my “little path”, meant only for those who are willing to forsake the roads that world leaders are currently on.)
Pero eso no es todo. Voy a inundar millones de corazones con nueva luz, alentándolos a actuar, a hablar, a tomar una posición y a ayudar. Ya no van a ser confundidos o abrumados por la oscuridad que ahora prevalece. Esto es lo que quiero decir con Mi “pequeño camino”, destinado sólo para aquellos que están dispuestos a abandonar los caminos que los líderes mundiales están tomando actualmente.
(Light. Light. Light everywhere. Overflowing light, waiting to be poured out if only I can find hearts that would receive and act. I am doing this already. When you see it in others rejoice. When you experience this in yourself, give thanks and seek more and more.)
Luz. Luz. Luz en todas partes. Luz que se desborda, a la espera de ser derramada si sólo puedo encontrar corazones que la recibirían y actuarían. Ya estoy haciendo esto. Cuando lo vean en los demás alégrense. Cuando experimenten esto ustedes mismos, den gracias y busquen más y más.
(I refuse to allow this world created by the Father, redeemed by my Son and made holy by the Spirit to fall into unending darkness. The answer is light but the time is short. Extraordinary lights must go forth and extraordinary efforts must be made to receive the light. Powerful lights are needed to reverse this darkness and extraordinary cooperation is needed to receive these lights.)
Me niego a permitir que este mundo creado por el Padre, redimido por Mi Hijo y santificado por el Espíritu caiga en interminable oscuridad. La respuesta es la luz, pero el tiempo es corto. Luces extraordinarias deben salir adelante y se deben hacer esfuerzos extraordinarios para recibir la luz. Se necesitan potentes luces para hacer retroceder esta oscuridad y se necesita cooperación extraordinaria para recibir estas luces.
(Comments: Pope Francis is opening the door to Our Lady’s light.)
Comentarios: El Papa Francisco está abriendo la puerta a la luz de Nuestra Señora.
8. La Potente Luz de Misericordia3 de junio de 2015María
(How can I get a world that chooses the darkness to turn around to the light? I have raised up a pope who is applauded by many. He speaks words of mercy that come from his loving heart. Mercy must always be the first word because it attracts, encourages and shines a light that invites. This great light of mercy will continue to go forth and many (for the first time) will realize that they, too, are called into Jesus’ kingdom.)
¿Cómo puedo conseguir que un mundo que elige la oscuridad dé la vuelta y regrese a la luz? He elevado a un Papa que es aplaudido por muchos. Dice palabras de misericordia que vienen de su corazón amoroso. Misericordia debe ser siempre la primera palabra, ya que atrae, alienta y hace brillar una luz que invita. Esta gran luz de misericordia seguirá saliendo y muchos (por primera vez) se darán cuenta de que ellos también son llamados al reino de Jesús.
(The whole Church will be bathed in mercy, which is the first word and the first proclamation of the gospel. Let not the world abuse this light or twist God’s mercy to its selfish goals.)
La Iglesia entera será bañada en misericordia, que es la primera palabra y el primer anuncio del Evangelio. No dejen que el mundo abuse de esta luz o que tuerza la misericordia de Dios para sus fines egoístas.
(The warmth of mercy is meant to melt the soul, not to harden it. Mercy calls the person to great heights not to base interests. If fully accepted, mercy itself will open many new doors to the full invitations of Jesus. “Go sell all you have, give to the poor and follow me”. Mercy leads to a life spent for others and to a constant proclaiming of God’s mercy to the whole world. Mercy leads to freedom of spirit, generosity, fervor, self-sacrifice and a laying down of your life for others.)
La calidez de la misericordia está para fundir el alma, no para endurecerla. La misericordia llama a la persona a grandes alturas, no a viles intereses. Si es plenamente aceptada, la misericordia misma abrirá muchas puertas nuevas a las invitaciones completas de Jesús. “Ve a vender todo lo que tienes, entrégalo a los pobres y sígueme”. La misericordia conduce a una vida dedicada a los demás y una proclamación constante de la misericordia de Dios para el mundo entero. La misericordia conduce a la libertad de espíritu, generosidad, fervor, abnegación y una entrega de tu vida por los demás.
(How short is the time! How quickly the power of mercy must penetrate the whole world. Only mercy can save the world from justice and darkness. Listen to Pope Francis. Applaud his words. Receive mercy. Show mercy to others. Do not swerve from this path, even if others do not respond. Remember, you yourself often turned your back on God’s mercy but He did not turn His back to you.)
¡Qué corto es el tiempo! Con qué rapidez el poder de la misericordia debe penetrar el mundo entero. Sólo la misericordia puede salvar al mundo de la justicia y la oscuridad. Escuchen al Papa Francisco. Aplaudan sus palabras. Reciban misericordia. Muestren misericordia a otros. No se desvíen de este camino, incluso si los demás no responden. Recuerden, a menudo ustedes mismos le dieron la espalda a la misericordia de Dios, pero Él no les dio la espalda a ustedes.
(Comment: Our Lady sees the urgency of turning the world around. Mercy can accomplish much very quickly.)
Comentario: Nuestra Señora ve la urgencia de que el mundo dé media vuelta y regrese. La misericordia puede lograr mucho, muy rápidamente.
9. La Primera Gran Luz4 de junio de 2015María
(I do not speak of some future moment. I cannot wait. The time is too short. I am already pouring out my light. Let me speak of what is happening right now.)
No hablo de algún momento futuro. Yo no puedo esperar. El tiempo es demasiado corto. Ya estoy derramando Mi luz. Permítanme hablar de lo que está sucediendo ahora mismo.
(Light begins when people begin to perceive that darkness is growing, when they realize that the light of day is fading. When evening draws near, people seek other lights. What they had abandoned in the daylight since it was not needed, they seek out again.)
La luz comienza cuando la gente comienza a percibir que la oscuridad está creciendo, cuando se da cuenta de que la luz del día se está desvaneciendo. Cuando la noche se acerca, la gente busca otras luces. Lo que habían abandonado en la luz del día, porque no era necesario, lo buscan de nuevo.
(Where are the high hopes of yesteryear? Where is the unbridled enthusiasm for worldly progress that so infatuated mankind? Where is the belief in the inevitable progress of human history? The have all been swept away. History is plunging into unforeseen darkness and only those who refuse to see the truth think otherwise.)
¿Dónde están las grandes esperanzas de antaño? ¿Dónde está el entusiasmo desenfrenado por el progreso mundano que tanto deslumbraba a la humanidad? ¿Dónde está la creencia en el inevitable progreso de la historia humana? Todo ha sido arrasado. La historia se está sumiendo en imprevista oscuridad y sólo aquellos que se niegan a ver la verdad creen lo contrario.
(This is the beginning light that awakens mankind and makes him arise from his slumber. It tears away the blindfolds and forces him to see that human light is no light at all.)
Esta es la luz inicial que despierta a la humanidad y la hace levantarse de su letargo. Le arranca la venda de los ojos y le obliga a ver que la luz humana no es luz en absoluto.
(I am pouring out this great light of awareness everywhere. People are waking up to the great threats that imperil the world. No one speaks of a bright and glorious future. Many wonder if there will be any future at all, especially for the children and grandchildren.)
Estoy derramando esta gran luz de conocimiento por todas partes. La gente está despertando a las grandes amenazas que ponen en peligro al mundo. Nadie habla de un brillante y glorioso futuro. Muchos se preguntan si habrá algún futuro en absoluto, sobre todo para los hijos y nietos.
(Do you not see the making of a new army, a calling together of people on a scale previously unseen or even conceived? A word goes forth, sent each day by the vast news media. Culture is breaking apart. Bulwarks of stability are no longer firm.)
¿No ven la formación de un nuevo ejército, un llamado conjunto de personas en una escala nunca antes vista o incluso concebida? Palabras van por delante, enviadas cada día por la gran prensa. La cultura se está rompiendo en pedazos. Baluartes de estabilidad ya no son firmes.
(Although darkness covers the earth, the inner darkness that had captivated the human mind is being scattered. Who, today, would speak of the bright, inevitable future of mankind? Only a fool!)
Aunque las tinieblas cubren la tierra, la oscuridad interior que había capturado la mente humana se está dispersando. ¿Quién, hoy en día, hablaría del brillante, inevitable futuro de la humanidad? ¡Sólo un necio!
(This is the first light that I am pouring out. As the illusions are shattered and mankind faces the new reality, he is ready for my new lights.)
Esta es la primera luz que estoy derramando. A medida que las ilusiones se hacen añicos y la humanidad se enfrenta a la nueva realidad, estará lista para Mis nuevas luces.
(Comment: The growing darkness has one good effect. Mankind sets aside the great illusions of inevitable progress.)
Comentario: La creciente oscuridad tiene un buen efecto. La humanidad deja de lado las grandes ilusiones del progreso inevitable.
10. Un Nuevo Amanecer Desde el Occidente5 de junio de 2015María
(All must know my secrets. I must cast new light upon the whole world. A new dawn will arise, coming from the West, a surprise of the Spirit, not foreseen or expected, catching people by surprise. Suddenly, as if from nowhere, light springs up. Hearts all afire. Wisdom pouring out. A new generation, born so quickly.)
Todos deben conocer Mis secretos. Debo arrojar nueva luz sobre el mundo entero. Surgirá un nuevo amanecer, viniendo desde Occidente, una sorpresa del Espíritu, no prevista o esperada, que capturará a la gente por sorpresa. De repente, como de la nada, la luz brotará. Corazones todos ardientes. Sabiduría derramándose. Una nueva generación, nacida tan rápidamente.
(Where did these come from? They are adults in just a few short years. I cannot wait. I must raise up new generations, quickly.)
¿De dónde viene esto? Son adultos en tan sólo unos pocos años. No puedo esperar. Tengo que levantar a las nuevas generaciones, de forma rápida.
(The ranks of my priests are sorely depleted. Bishops search everywhere. Suddenly, as if from nowhere, a new army arises filled with my lights, called from every way of life. Their hearts plunged into my heart, and sealed with the Spirit who seals me.)
Las filas de Mis sacerdotes están muy agotadas. Los obispos buscan en todas partes. De repente, como de la nada, un nuevo ejército surge lleno de Mis luces, llamados de todas las culturas y modos de vida. Sus corazones se hundieron en Mi corazón, sellados con el Espíritu que me sella.
(By pouring out light, I will restore the family. Spouses will take up their original promises. When love is restored, the children will flourish and generosity will return to the family.)
Derramando la luz, voy a restaurar la familia. Los cónyuges asumirán sus promesas originales. Cuando se restaure el amor, los niños van a florecer y la generosidad regresará a las familias.
(I will push back time and restore what used to be. I will beat back the darkness and reclaim the captives bound by their new addictions.)
Voy a hacer retroceder el tiempo y restaurar lo que solía ser. Voy a derribar la oscuridad y a reclamar los cautivos atados por sus nuevas adicciones.
(When, when, when? Right now. This instant. Before your eyes. More important, in your heart and in your home.)
¿Cuándo, cuándo, cuándo? Justo ahora. En este instante. Ante sus ojos. Más importante aún, en su corazón y en su hogar.
(I will visit every home that invokes me. Place my images on your walls and I will purify your homes. Call on my name and I will fill your family with faith.)
Voy a visitar todos los hogares que me invocan. Coloquen Mis imágenes en sus paredes y Yo purificaré sus hogares. Invoquen Mi nombre, y llenaré sus familias con fe.
(Light. Light. Light everywhere. How else can I turn back the darkness?)
Luz. Luz. Luz en todas partes. ¿De qué otro modo puedo volver atrás la oscuridad?
(Comment: By expanding her promises Our Lady widens our faith.)
Comentario: Con la ampliación de Sus promesas Nuestra Señora ensancha nuestra fe.
11. Penetrando la Oscuridad Económica6 de junio de 2015María
(The highest level of mankind is filled with the greatest darkness. Those who control the decisions of the nations, those who manipulate the economic systems and those who control the vast means of communications are bathed in the greatest and seemingly impregnable darkness.)
El más alto nivel de la humanidad está lleno de la mayor oscuridad. Aquellos que controlan las decisiones de las naciones, aquellos que manipulan los sistemas económicos y aquellos que controlan los grandes medios de comunicación se bañan en la más grande y aparentemente inexpugnable oscuridad.
(My light will penetrate even this upper echelon, those whom Satan coverts the most. They are his greatest instruments of darkness. Their decisions affect millions. Even their smallest decision multiplies Satan’s darkness.)
Mi luz penetrará incluso este escalón superior, aquellos a quienes satanás encubre más. Son sus grandes instrumentos de oscuridad. Sus decisiones afectan a millones de personas. Incluso su decisión más pequeña multiplica las tinieblas de satanás.
(Why should I wait for their overthrow for which people hope? That will be too late. My light will penetrate these secret places of Satan and scatter their darkness in surprising ways. When you see these things happening, you will know that my light has done this.)
¿Por qué debo aguardar a su derrocamiento por el cual la gente espera? Eso será demasiado tarde. Mi luz penetrará estos lugares secretos de satanás y dispersará su oscuridad de maneras sorprendentes. Cuando vean que suceden estas cosas, ustedes sabrán que Mi luz ha hecho esto.
(A few grow wealthy and many grow poor. Governments cannot address this inequality because they, themselves, are bathed in the darkness of corruption. Two lights can go forth. One will touch the hearts of the powerful (Some of them are reading this locution), placing within them the burning desire to change the entire economic system. They will be my firebrands, speaking out fearlessly and with full knowledge of the economic system.)
Unos pocos crecen ricos y muchos crecen pobres. Los gobiernos no pueden hacer frente a esta desigualdad, ya que, ellos mismos, se bañan en la oscuridad de la corrupción. Dos luces pueden salir adelante. Una de ellas tocará los corazones de los poderosos, (algunos de ellos están leyendo esta locución), colocando en su interior el deseo ardiente de cambiar todo el sistema económico. Ellos serán mis antorchas, hablarán sin miedo y con pleno conocimiento del sistema económico.
(The second light will destroy and bring down the corrupt rich and replace them with people whose hearts realize the gross evils that have to be changed.)
La segunda luz destruirá y derribará a los ricos corruptos y los reemplazará con gente cuyos corazones se dan cuenta de los flagrantes males que tienen que ser cambiados.
(These beginning lights will pierce the highest levels of economic forces which feel secure in the great darkness in which they are allowed to operate. Pope Francis’ words are just the beginning. Change comes as my light goes forth.)
Estas luces iniciales atravesarán los más altos niveles de las fuerzas económicas que se sienten seguros en la gran oscuridad en la que se les permite operar. Las palabras del Papa Francisco son sólo el comienzo. El cambio se viene mientras Mi luz se adelanta.
(Comment: Constantly, Our Lady speaks about “not waiting” and of taking new initiatives now.)
Comentario: Constantemente, Nuestra Señora habla de “no esperar” y de tomar nuevas iniciativas ahora.
12. La Oscuridad Rusa7 de junio de 2015María
(Cannot light come down from heaven bursting forth suddenly in unexpected ways? Heaven is limited, powerless, unable to act. Only in the mind of man who refuses to allow my words to reveal heaven’s light.)
¿No puede la luz descender del Cielo estallando repentinamente de forma inesperada? El Cielo está limitado, impotente, incapaz de actuar… Sólo en la mente del hombre que se niega a permitir que Mis palabras revelen la luz del Cielo.
(At Fatima (1917), I spoke of the great darkness of Russia, a darkness that was not yet perceived by the world. How cruel, how powerful, how extensive became this darkness. For a while, the darkness became a false angel of light. Many even believed that the conversion of Russia had taken place.)
En Fátima (1917), hablé de la gran oscuridad de Rusia, una oscuridad que aún no era percibida por el mundo. Qué cruel, qué poderosa, qué extensa se volvió esta oscuridad. Por un tiempo, la oscuridad se convirtió en un falso ángel de luz. Muchos incluso creyeron que la conversión de Rusia había tenido lugar.
(Then, from its dark bowels, Putin arose, able to destroy the democratic structures and gather power to himself. Now he sits, enthroned in power, a product of Satan’s darkness. He holds a knife at Europe’s throat. European leaders feel Russia’s threat.)
Entonces, desde sus oscuras entrañas, Putin se levantó, capaz de destruir las estructuras democráticas y reunir el poder para sí mismo. Ahora él se sienta, entronizado en el poder, un producto de la oscuridad de satanás. Él sostiene un cuchillo en la garganta de Europa. Los líderes europeos sienten la amenaza de Rusia.
(Putin is not limited by structures. He acts alone, in a fullness of power, weaving back and forth, like the judo fighter that he is. The Russian threat cannot be ignored. Large parts of Europe are endangered. The West has neither the resolve nor the means to stop him. The Ukraine is in great danger of collapsing. Other nations will be threatened, the Russian evil will spread. Putin sees his moment. America is weak. Terrorism grows. Europe is divided, plagued by economic woes.)
Putin no está limitado por las estructuras. Él actúa solo, en una plenitud de poder, tramando de un lado a otro, como el luchador de judo que es. La amenaza rusa no puede ser ignorada. Grandes partes de Europa están en peligro. Occidente no tiene ni la voluntad ni los medios para detenerlo. Ucrania está en gran peligro de colapsar. Otras naciones se verán amenazadas, el mal de Rusia se propagará. Putin ve su momento. Estados Unidos es débil. El terrorismo crece. Europa está dividida, plagada por desgracias económicas.
(I proclaimed this at Fatima and nearly 100 years later, I must proclaim it again. Russia is the great center of evil, spanning two continents and embracing many cultures. Now, it marches forward, ready once again to find its place and spread its evils.)
Proclamé esto en Fátima y cerca de 100 años más tarde, tengo que proclamarlo de nuevo. Rusia es el gran centro del mal, que abarca dos continentes y abraza muchas culturas. Ahora, ella marcha hacia adelante, lista una vez más para encontrar su lugar y difundir sus males.
(Only light from heaven can destroy this satanic darkness. How foolish has the Church been to set aside my request for Russia’s consecration. As the Russian evil marches forth, let my words ring out. “Only the light of my Immaculate Heart can defeat and scatter the Russian darkness.)
Sólo la luz del Cielo puede destruir esta oscuridad satánica. Qué insensata ha sido la Iglesia al dejar de lado Mi petición para la consagración de Rusia. Mientras el mal de Rusia marcha avanzando, dejen que Mis palabras resuenen. “Sólo la luz de Mi Inmaculado Corazón puede derrotar y dispersar la oscuridad rusa.
(Comment: Putin’s rise has confirmed the great wisdom of Fatima which alerted the world to Russian evil.)
Comentario: El ascenso de Putin ha confirmado la gran sabiduría de Fátima, que alertó al mundo sobre el mal de Rusia.
Fuente: http://www.locutions.org/
0 commentaires:
Enregistrer un commentaire